«Dancing with eyes closes» Poetic synthesis of extremes and contradictions in life.

It’s like a labyrinth, when you are deep inside yourself and you feel your strongest yearnings, your innermost desires, a labyrinth with many doors appears.

I am doing what I want. I am brave.
Whatever I feel, my soul sends a message to my body, to the legs, to the feet, to the finger tips, and I know that I can do it. Because my feeling is rooted in the beat. I control it.

Documentary about La chana.
A flamenco dancer, strong, innovative, powerful… that arrived to the top of the flamenco scene in the 60’s and 70’s.

Suddenly, while being in the top, she dissappeared abruptly. «A bad gipsy» she says.
She suffered 18 years of domestic violence.

In 2013, at the age of 67, she went back to the stage.
Inspiring, passionate and strong story about love, friendship, REINVENTION.

Poetic synthesis of extremes and contradictions in life.

la chana

Es como un laberinto, cuando estás entre ti, dentro y sientes lo máximo que tu quieres, tus deseos íntimos. Se forma un laberinto de muchas puertas.

Hago lo que quiero soy valiente.
Lo que siento, mi alma le manda mis facultadas  a mi cuerpo, a las piernas, a los pies, a los pitos.
Y se que puedo porque el sentimiento está amarrado al compás. Lo controlo yo.

Documental acerca de La Chana.

La autodidacta bailaora gitana, fuerte poderosa.  irrumpió en los escenarios en plena edad dorada del flamenco, grande estrella en los años 60 y 70, con un estilo innovador con novedosas combinaciones rítmicas, nada tradicionales, velocidad, expresión y fuerza sin precedente.

Repentinamente, en la cúspide de su carrera, La Chana desapareció de los escenario. «Un gitano malo» dice ella.

Sufrió 18 años de violencia doméstica.

En 2013, a sus 67 años volvió al escenario.
Inspiradora, pasional y conmovedora historia acerca del amor, la amistad, la REINVENCIÓN.

Síntesis poética de los extremos y contradiciones de la vida.

More about it:
http://dancingwithclosedeyes.com/